Banner

5 quy tắc vàng để tìm được công việc dịch phù hợp người chưa có kinh nghiệm

07/08/2017

2 Lượt xem

Nghề dịch cũng như bao nghề nghiệp khác, để trở thành biên phiên dịch cần có phải tích lũy kinh nghiệm thực tế và hơn hết là phải được đào tạo bài bản. Mặt khác, mỗi biên phiên dịch chuyên nghiệp lại có một lộ trình khác nhau trên con đường sự nghiệp của mình. Không có một lộ trình chung nào cả, nhưng sau đây là 5 quy tắc mà những người chưa có nhiều kinh nghiệm chuyên môn – nên làm để định hướng cho mình khi đã quyết định theo nghề dịch.

  • Chuẩn bị kỹ lưỡng cho CV của mình: Không có “sạn” và nội dung phù hợp với vị trí dịch.

Như bạn đã biết, CV của bạn không được phép mắc một lỗi nào. Nhưng bạn nên chú ý rằng đừng sử dụng một  CV cho tất cả mọi công việc bạn ứng tuyển, và với nghề dịch thì CV của bạn cần phải có những thông tin phù hợp nhất với vị trí này.

  • Chú ý quảng bá dịch vụ của bạn.

Đăng ký tiếp cận dữ liệu (miễn phí) trên các trang tuyển dụng như Linkedln và một số trang tuyển dụng phổ biến khác. Để biết nên chuẩn bị như thế nào trên Linkedln, xem tại:

Ngoài ra, các bạn cũng có thể sử dụng các headhunters hoặc các trung gian tuyển dụng để tìm kiếm việc làm tại các công ty dịch.

  • Tạo ấn tượng tốt khi dịch

Mặc dù nghề biên phiên dịch thường hay bị coi là một nghề làm việc độc lập – và nhiều khi là như vậy. Nhưng những phiên dịch chuyên nghiệp không chỉ giỏi chuyên môn mà còn rất khéo léo xử lý những tình huống bất ngờ trong quá trình tác nghiệp.  Các biên phiên dịch có một niềm đam mê mãnh liệt với ngôn ngữ vậy. Tuy nhiên, nhiều người trong số họ cũng rất thân thiện và biết cách hợp tác để làm hài lòng khách hàng.

  • Không nên gắng gượng nhận làm những dự án dịch vượt quá khả năng của mình

Đừng nên nhận dịch những tài liệu có chuyên môn sâu mà bạn lại không có đủ kiến thức về lĩnh vực đó. Có từ chối một hai vụ cũng không làm giảm năng lực của bạn đối với những dự án dịch khác đâu. Chỉ là bạn hiểu rõ năng lực của mình ra sao và giới hạn của mình đến đâu, hơn nữa nếu phải làm những việc quá khó thì vô hình chung làm chậm tiến độ của mọi người và tạo ra ảnh hưởng tiêu cực đến những người có liên quan. Mọi người sẽ tin tưởng bạn khi bạn biết giới hạn của mình.

  • Điều chỉnh khối lượng công việc

Một khi đã liên lạc và tiếp nhận công việc từ một công ty dịch, bạn cũng nên tìm kiếm các nguồn khác. Tác giả, dịch giả nổi tiếng Morry Sofer giải thích rằng nếu chỉ làm việc với một công ty duy nhất thì “sẽ không thể chắc chắn rằng khối lượng công việc luôn ổn định”. Nếu bạn đã xác định và duy trì liên lạc với 2 hay 3 công ty dịch khác, nhiều khả năng là bạn sẽ có một lượng công việc ổn định hơn.

Tuy nhiên, làm việc với nhiều công ty dịch cũng là một bất lợi. Bạn có thể bị quá tải khi người ta giao việc cùng một lúc. Có thể bạn nhận hết, thế nhưng đó là mối hiểm họa tiềm tàng cho mối quan hệ của bạn với công ty dịch. Hãy thật thấu hiểu họ.

 Nguồn: linguagreca.com

Thong ke